Limba japoneza. Teoria traducerii si limbaje specializate de Iulia Waniek

PRP: 27,00 lei
?
Acesta este Prețul Recomandat de Producător. Prețul de vânzare al produsului este afișat mai jos.
Preț: 21,60 lei
Diferență: 5,40 lei
Disponibilitate: stoc indisponibil
Anul publicării: 2018
Pagini: 192
Categoria: Carti diverse

Alertă stoc

*
?
Completați adresa dumneavoastră de e-mail
*
?
Codul de siguranță, necesar pentru a face distincție între oameni și programele informatice automate care răspândesc spam

DESCRIERE

Cartea autorului Iulia Waniek „Limba japoneza. Teoria traducerii si limbaje specializate de Iulia Waniek" de la editura PRO UNIVERSITARIA

Prezenta lucrare a rezultat din cei trei ani academici (2013-2014, 2014- 2015, 2015-2016) in care am avut placerea sa tin un curs optional de teoria si tehnica traducerii studentilor de anul II. Cum la evaluarea finala a cursului pe care mi-au facut-o studentii in iunie 2014 cel mai negativ aspect relevat a fost lipsa materialelor didactice, am incercat sa remediez acest aspect in anul urmator, in care am pus la punct impreuna cu ei prezentul material.

Cartea de fata este ceea ce am predat in 2016, insa de-abia avand aceasta forma fixata in scris, vom putea sa ajustam problemele observate, deoarece ea este o cercetare in curs de desfasurare si suntem constienti ca am acoperit doar o mica parte din vastul material referitor la traducere, parte care ni s-a parut relevanta pentru limba japoneza acum.

Unele capitole sunt mai teoretice (stilistica, analiza contrastiva) iar altele acopera anumite aspecte practice legate de specificul traducerii din si in limba japoneza. Pe tema traducerii in limbile de circulatie – mai ales engleza, exista multe lucrari, care dovedesc interesul pentru aceasta activitate, peste tot in lume. Definitii ale activitatii de traducere, principii metodologice, reguli, si nu in ultimul rand, istoricul traducerilor din antichitate pana in epoca moderna, se pot gasi in lunga bibliografie a domeniului. Nu am tratat aceste aspecte generale, ci ne-am aplecat numai asupra modului concret in care principiile metodologice ale traducerii se aplica in cazul limbii japoneze. Pornind de la greselile de traducere si dificultatile de intelegere a textului japonez observate la studenti de-a lungul timpului, am incercat sa oferim cateva explicatii care sa-i ajute. Cand cartea era aproape terminata am avut sansa sa citesc si cursul despre traducere al lui Yoko Hasegawa (prima carte de acest fel despre limba japoneza intr-o limba de circulatie), de unde am preluat cateva exemple, in Limba japoneza. Teoria traducerii si limbaje 8 specializate partea care avea aceeasi structura, despre optiunile metodologice ale traducerii.

Nr. de pagini: 192
Anul aparitiei: 2018

OPINIA CITITORILOR

Nu există opinii exprimate. Fii primul care comentează. scrie un review

Titluri de același autor

Created in 0.0934 sec
Acest site folosește cookie-uri pentru a permite plasarea de comenzi online, precum și pentru analiza traficului și a preferințelor vizitatorilor. Vă rugăm să alocați timpul necesar pentru a citi și a înțelege Politica de Cookie, Politica de Confidențialitate și Clauze și Condiții. Utilizarea în continuare a site-ului implică acceptarea acestor politici, clauze și condiții.